Prisca Agustoni

Née à Lugano en 1975, Prisca Augstoni a grandi au Tessin et a suivi une formation en philosophie, littérature et études genre (Master) à l’Université de Genève. Son mémoire est consacré à la représentation de la femme métisse ou noire dans la poésie du mouvement avantgardiste cubain (poésie nègre ou négrisme) avant de s’installer au Brésil et d’y soutenir une thèse en littératures comparées (O Atlantico em Movimento). Dès 2003, elle s’installe au Brésil et partage son temps avec la Suisse. Depuis 2008, elle est professeur ordinaire de littérature comparée et de littérature italienne à l’Université fédérale de Juiz de Flora (BR).

Traductrice elle traduit en portugais des auteurs italiens (Elisa Biagini, Fabio Pusterla, Milo De Angelis, Valerio Magrelli parmi d'autres), de langue française (Julien Burri) et des auteurs hispaniques (Jenaro Talens, Alejandra Pizarnik, Alfonsina Storni). Elle traduit en italien des auteurs de langue portugaise (Paula Tavares, ainsi que de nombreux contemporains brésiliens) et langue française (Claire Genoux). Elle a publié des histoires pour enfants et plusieurs recueils de poèmes dans les différentes langues qu’elle habite – italien, espagnol, français, portugais – elle s’auto-traduit également.

Quel che resta del bianco (Ce qui reste du blanc) est son premier livre de nouvelles. La narration y est souvent juste esquissée: des situations bancales, des personnages à l’identité instable et aux émotions à fleur de peau alternent avec une veine plus surréelle, où les histoires semblent flotter à l’horizon (comme l’atteste le final ouvert de la nouvelle ici présentée). On perçoit, parmi les modèles de l’auteure, les Sillabari de Goffredo Parise ou l’écriture charnelle de Natalia Ginzburg, avec une pointe de réalisme magique qui trouble la surface du réel.

PLI - Page Facebook de l’auteure / Page Viceversa littérature de l’auteure

Vous pouvez écouter Prisca Agustoni lors d'une émission consacrée à Quel che resta del bianco sur la la RSI du 28.10.2014: L'enigma del vivere raccontato da Prisca Agustoni

Biblio

Quel che resta del bianco
Nouvelles
Capelli, Mendrisio, 2014.

Poesie scelte (2000-2012)
Borgomanero, Ladolfi Editore, 2013.

Le Déni
Poésie
Samizdat, Genève, 2012

Casa delle ossa
Poésie
Lugano, Opera Nuova, 2010

Traduzioni, Traduções
Poésie
Mazza Edições, Belo Horizonte, 1999.

Inventario di voci
Recueil de poésie, bilingue italien-portugais
Mazza Edições, Belo Horizonte, 2001.

Sorelle di fieno
Recueil de poésie, bilingue italien-portugais
Mazza Edições, Belo Horizonte, 2002.

Días emigrantes y otros poemas
Poésies en espagnol
Mazza Edições, Belo Horizonte, 2004.

O Atlantico em Movimento. Travessia, trânsito e transferência de signos entre África e Brasil na poesia contemporânea em língua portuguesa
Mazza Edições, Belo Horizonte, 2008.

A neve ilícita
Récits en portugais accompagnés de photos de Pietro D’Agostino
Funalfa Edições, Juiz de Fora, 2006.

La Morsa
Poésie
Alla chiara fonte, Lugano, 2007 (réédité au Brésil en 2008).

Littérature jeunesse

Coleção Bilbeli
14 récits pour l’alphabétisation
Franco Editora, Juiz de Fora, 2002-2003.

A menina do guarda-chuva invisível
Franco Editora, Juiz de Fora, 2002.

Histórias de Longeperto
Franco Editora, Juiz de Fora, 2004.

Traductions de Prisca Agustoni (liste partielle)

Ana Cristina César e Alejandra Pizarnik. Poesie. In: Bloc Notes. n°43, 2001.

Poesia brasiliana contemporanea: i poeti dell’«Abre Alas» di Minas Gerais, 1980-2000. Editions bilingue. In: Rivista Semicerchio, numero XXVI-XXVII. Firenze, Casa Editrice Le Lettere, 2002.

Jenaro Talens. Poemas. In: Espelhos que vivem uns dos outros/ Espejos que viven unos de otros. Ginevra. Edizioni Livraría Camões, 2003.

Elisa Biagini. A poesia italiana do corpo e dos objetos vivos. Entretien et traductions de poésies. In: Suplemento Literário de Minas Gerais. Belo Horizonte /Brasile, aprile 2004, n° 1267.

Fabrício Marques. Dez conversas (Entrevistas com 10 poetas brasileiros contemporâneos). Belo Horizonte, Autêntica Editora, 2004 (traduction du roman du portugais en espagnole).

Cinco poetas em Juiz de Fora, Minas Gerais, Brasil (sélection et traduction par Prisca Agustoni). In: Ricerca Research Recherche. Edizioni Milella di Lecce, Italia, 2004,p. 393- 437.

Poesia italiana contemporânea: cinco poetas: Massimo Scrignoli, Antonio Rossi, Andrea Trombin Valente, Stefano Raimondi, Giovanni Orelli. In: Jandira (rivista). Juiz de Fora /Brasile, settembre 2004, n° 1.

À lire : « Les Survivants »

Le Courrier, 27.10.2014

Prisca Agustoni © DR
« Inédits » du Courrier en collaboration avec l'association chlitterature.ch